cartell ajuntament nadal

S’acosta Nadal i ja es comencen a veure les imatges típiques d’aquestes festes a la ciutat: encesa de llums, cues a les loteries i botigues obertes. L’Ajuntament també ha començat la campanya de Nadal i ha instal·lat diversos cartells que han generat polèmica entre centenars d’usuaris de Twitter, que han posat en dubte la correcció lingüística del text que hi apareix.

La guspira que ha fet encendre la xarxa ha estat una piulada d’un membre de Junts per Catalunya en què qüestiona la correcció lingüística de la frase que acompanya la campanya de Nadal i denuncia que el consistori promou la “neollengua”. En la publicació també es pot veure la fotografia del polèmic cartell: “A la ciutat de Nadal fem per ajuntar-nos”.

“La ciutat de Nadal” és com el consistori anomena les diverses activitats que la ciutat organitza per aquestes dates, però centenars d’usuaris han denunciat que, de totes maneres, es tracta d’un error gramatical. De fet, la lingüista Carme Junyent ha estat una de les persones que s’han indignat amb el cartell i en una piulada ha preguntat: “Com és que l’Ajuntament de Barcelona contracta empreses que demostren una ineficàcia rotunda?”. També s’ha afegit a la polèmica l’escriptor Màrius Serra, que de manera irònica ha piulat que “la ciutat de Nadal és Manacor”, en referència al tenista mallorquí.

Els diacrítics, l’altre debat

Amb aquest cartell no ha acabat la polèmica i altres usuaris han publicat més imatges de la campanya. L’atenció s’ha centrat en dos cartells en què es fa un ús erroni de l’accent diacrític. Des d’aquest 1 de juliol, la gran majoria d’accents diacrítics van desaparèixer de forma definitiva i dos dels verbs afectats van ser venir i vendre. L’Ajuntament, però, en un dels cartells de la campanya ha escrit “els Reis Mags venen a tota vela”, mentre que en un altre es pot llegir “els arbres vénen a passar les festes”.