kiiv en lloc de kíev nom capital d'ucraïna

Aquest dijous, 3 de març del 2022, la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans ha fet un comunicat en què explica que el nom oficial de la capital d’Ucraïna és Kíiv, no Kíev. La decisió de la institució lingüística oficial catalana, tot i que es va aprovar el maig del 2021, s’ha difós aquest dijous amb motiu de la guerra d’Ucraïna i va en la mateixa línia del que s’està fent en altres països. Aquests dies mitjans de comunicació de referència al món, com la BBC, la CNN, The Guardian, Libération, The Washington Post o The New York Times també s’han decantat per abandonar l’opció tradicional russa Kíev i han apostat per la forma ucraïnesa Kyiv, segons la transcripció a l’anglès.

L’atac rus a Ucraïna ha provocat rebuig internacional arreu i multitud de gestos de solidaritat envers el poble ucraïnès. Només a Barcelona, per exemple, hi ha moltes mostres d’aquest suport a Ucraïna: la ciutat ha trencat les relacions institucionals amb Rússia; s’han establert multitud de punts de suport humanitari i hi ha hagut manifestacions i mobilitzacions. La llengua tampoc no ha quedat al marge d’aquesta solidaritat, si més no, simbòlica.

A betevé, també direm Kíiv i no Kíev

El Departament Lingüístic de betevé, en coordinació amb la Direcció d’Informatius, hem decidit també afegir-nos a aquest canvi que avala la Secció Filològica i ja han iniciat altres mitjans catalans. Per això, optarem per Kíiv, la forma que va adoptar com a oficial Ucraïna i que va avalar l’ONU l’any 1995.

Tradicionalment abans tots els mitjans utilitzàvem la forma Kíev perquè era el resultat de la transcripció russa del topònim de l’alfabet ciríl·lic al nostre alfabet llatí i no havíem tingut en compte que feia temps que Ucraïna demanava una actualització del topònim.

Per fi s’ha escoltat el poble ucraïnès

El 2 d’octubre del 2018, després de la guerra del Donbass, el govern d’Ucraïna va iniciar una campanya per fer saber al món que Kíiv era el nom genuí que corresponia a la seva capital. Tot i que Ucraïna ja havia adoptat aquesta forma el 1995 i l’ONU l’havia avalada, la resta del món continuava utilitzant la forma Kíev, passada pel sedàs de la llengua russa.

Imatge de la campanya iniciada per Ucraïna l’octubre del 2018 perquè la comunitat internacional deixés d’utilitzar Kíev i integrés la forma ucraïnesa Kíiv

Aviat tindrem un nomenclàtor mundial oficial en línia

La toponímia d’Ucraïna ja està inclosa al Nomenclàtor mundial que la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans va aprovar el maig del 2021. Justament alhora que l’IEC ha deixat clar quina ha de ser la forma oficial per a la capital d’Ucraïna, ha anunciat que aquest nomenclàtor estarà aviat a l’abast de tothom en línia.

Aquesta és una molt bona notícia per al públic general i també per a periodistes, lingüistes, historiadors, professors, etc., perquè finalment hi haurà un corpus unificat d’exònims en català que fixarà la toponímia forana en llengua catalana.

Twitter ens recorda que…

Tal com també recorda Màrius Serra a Catalunya Ràdio, en Joaquim Maria Puyal el 1991 ja va reclamar aquest topònim, fins i tot abans que es dissolgués la Unió Soviètica: “La primavera del 1991 el Barça va anar a jugar per primer cop al camp del Dinamo de Kíiv. Encara no s’havia dissolt la Unió Soviètica però en Joaquim Maria Puyal ja va explicar des de la transmi de Catalunya Ràdio que Kíev era l’exònim en rus i que calia pronunciar Kíiv, perquè aquest era el nom de la ciutat en llengua ucraïnesa. Llavors en Puyal es va quedar sol en la seva reivindicació toponímica”.

Comparteix a:
Imatge de l'autor/a