Albert Jané escriptor

(ACN/redacció) El traductor, escriptor i lingüista Albert Jané i Riera (Barcelona, 1930) ha estat distingit amb el 56è Premi d’Honor de les Lletres Catalanes que atorga Òmnium Cultural, reconegut amb 20.000 euros. Jané ha centrat la seva activitat professional en l’estudi i ensenyament de la llengua i en la literatura infantil i juvenil, tot i que també ha escrit poesia i la seva carrera està molt lligada a ‘Cavall Fort‘, revista de la qual en va ser director entre 1979 i 1997. En total ha publicat una seixantena de llibres, més de 200 obres traduïdes i més 150 àlbums de còmics traduïts, com la sèrie ‘Els barrufets’ o ‘Aquil·les Taló‘. El jurat ha destacat que Jané, que va rebre la Creu de Sant Jordi el 1990, és “un referent indiscutible en el camp de la llengua”.

L’inventor dels “barrufets”

El jurat, que ha dit que el premiat és “un referent indiscutible en el camp de la llengua”, ha destacat que Jané i Riera “ha treballat incansablement per la llengua catalana, amb aportacions essencials en el camp de la literatura infantil i juvenil, així com en les traduccions i adaptacions de contes, llegendes, rondalles, faules, narracions populars i còmics, que han format infants i joves en la lectura en català”.

“Dir Jané és posar el focus en la llengua i en l’escola, en un moment com el d’ara, d’emergència lingüística en aquests àmbits”, ha apuntat el jurat. “Quan en ple franquisme no es podien trobar obres que ensenyessin el català, va publicar ‘Signe’, i, posteriorment, van venir molts més estudis, gramàtiques i diccionaris”. També ha remarcat la seva tasca en la revista ‘Cavall Fort’, pràcticament des de la seva creació, que va dirigir durant quasi dues dècades.

A més, és autor de nombroses traduccions i adaptacions d’obres infantils i juvenils de diferents llengües (francès, anglès, italià, castellà o occità). També ha traduït còmics molt coneguts com la sèrie ‘Els barrufets’ (ell va crear el terme) o ‘Aquil·les Taló’, contes tradicionals com ‘El soldat de plom’ (1983), ‘La Caputxeta vermella’, (1984,) o guions cinematogràfics com ‘La Ventafocs’, la primera pel·lícula infantil que es va traduir al català.

Una carrera amb molts premis

Jané ha vist reconeguda la seva trajectòria professional amb diferents guardons. L’any 1980 va obtenir el Premi Eduard Artells, atorgat per la Societat de Llengua i Literatura, filial de l’Institut d’Estudis Catalans. L’any 1990 se li va concedir la Creu de Sant Jordi de la Generalitat de Catalunya; el 1997 el Premi Nacional de Periodisme Escrit i, el 1998, el Premi de Poesia del Parc Taulí de Sabadell.

L’any 2000 va entrar a l’Institut d’Estudis Catalans i, des d’aleshores, forma part de les comissions de Gramàtica i Lexicogràfica. També ha combinat aquesta feina amb la col·laboració habitual a les revistes ‘Llengua Nacional’ i ‘Cavall Fort’. La seva adaptació de l’’Odissea’ va rebre, el 2009, el Premi de la Crítica Serra d’Or de narrativa juvenil.

El 2010 va ser concedit amb el Premi Pompeu Fabra a la projecció de la llengua catalana i, el 2017, el Premi Especial del Jurat del Premi Martí Gasull de Plataforma per la Llengua, pel seu paper en la construcció d’un imaginari col·lectiu infantil en llengua catalana, i per la seva contribució acadèmica com a gramàtic al Termcat i a l’IEC. És soci d’honor de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana.