La Plataforma per la Llengua ha editat i distribuït un manual de català que vol facilitar la integració i la feina a botiguers d’origen indi o pakistanès que regenten negocis del sector de les telecomunicacions a Barcelona. Conté vocabulari específic però també traduccions d’expressions freqüents i salutacions per ajudar-los a comunicar-se amb els clients.

El llibret s’ha fet amb la col·laboració d’entitats culturals índies i bengalís i de les associacions de comerciants de Sant Antoni i el Fort Pienc. N’han editat un miler d’exemplars, que ja s’han començat a distribuir en aquests establiments perquè millorin i impulsin l’atenció al client en català.

Integració i millor servei

Usman Ghani Cheema va arribar fa 20 anys a Barcelona des del Pakistan i en fa 11 que va obrir una botiga de reparació de mòbils i electrònica al barri de Sant Antoni. Per ell, conèixer el català és positiu: “Quan tu parles català et sents més integrat al sistema. I fa que hi hagi una relació més de confiança. Tenia més clients, clients nous que abans no venien. I també em sentia molt bé i donava un millor servei“.

Ara, l’Usman ha col·laborat en la creació d’aquest manual de vocabulari bàsic en telecomunicacions, que s’ha començat a distribuir entre les botigues del sector. Segons Neus Mestres, directora de la Plataforma per la Llengua, el llibret ha estat rebut de forma positiva. “Els ha fet molta gràcia i se l’han mirat amb molt d’interès“, diu, “és molt fàcil d’utilitzar i molt fàcil de consultar“.