error placa ana maria matute

Aquest dissabte, el carrer de Ramiro de Maeztu s’ha convertit en el d’Ana María Matute Ausejo. Per oficialitzar aquest canvi de nom, s’ha fet un acte en què ha participat l’alcaldessa, Ada Colau, veïnat de Can Baró i familiars de l’escriptora.

Colau ha posat en relleu que es tracta d’un pas més per democratitzar el nomenclàtor, que ara per ara només inclou un 7,6 % de noms de dona en carrers, places i avingudes de Barcelona. Tot i això, quan han destapat la nova placa s’han endut una sorpresa.

Sota el nom d’Ana María Matute Ausejo s’hi pot llegir “escriptora i acadèmico”, una paraula masculina en castellà, però amb l’accent obert propi del català. Des de l’Ajuntament ho han qualificat d’error i han assegurat que canviarien la placa i la tornarien a penjar sense faltes d’ortografia.

Altres batejos amb errors

Aquest error no és l’únic que hi ha hagut a l’hora de rebatejar l’espai públic de la ciutat. Dissabte passat, per exemple, es va canviar el nom dels Jardins de Sidó i del Lledoner per convertir-los en els Jardins de Fadwa Tuqan, en homenatge a l’activista palestina. Estava previst que a dins de l’interior d’illa s’hi instal·lés una placa amb el nou nom i a fora una altra amb més informació per contextualitzar-ne l’obra, però les van intercanviar per error.

Una altra equivocació que va portar cua va tenir lloc a Nou Barris. Els veïns van aconseguir anomenar Humberto Rivas la plaça situada entre la part posterior de Can Basté i el Mercat de la Mercè. Tot i això, un error administratiu va batejar amb aquest nom una altra plaça propera.