El nom de l’espai homenatja Bernard Lesfargues, un dels traductors més importants de la literatura catalana i autor de les traduccions al francès de Mercè Rodoreda i Joan Sales. El director de l’Institut Ramon Llull, Àlex Susanna, ha destacat que la tasca de l’IRL és la difusió de la cultura catalana a l’estranger i ha afirmat que “en pocs sectors de la cultura es pot tocar tant la tasca de projecció internacional com en aquesta biblioteca”.

Cada any es tradueixen al voltant d’un centenar de títols en català a altres llengües i, segons Susanna, la literatura catalana viu un bon moment i té cada vegada més presència al mercat europeu.

El 2014 es van traduir 13 obres a la llengua anglesa, entre les quals destaquen ‘Incerta glòria’, de Joan Sales, i ‘El quadern gris’, de Josep Pla. També s’han traduït 39 títols al castellà, 10 a l’italià, vuit al polonès i vuit al francès. De cara a 2015 està prevista la traducció d”Incerta glòria’ a l’alemany i també entraran al mercat internacional ‘La dona veloç’, amb la traducció al francès, ‘Les veus del Pamano’, de Jaume Cabré, al xinès o ‘L’altra’, de Marta Rojals, al francès i neerlandès.

Al llarg de la història, les que han tingut més èxit són ‘La pell freda’, d’Albert Sánchez Piñol, (a 37 llengües), i ‘La plaça del Diamant’ ,de Mercè Rodoreda, (en 35 idiomes).