JAUME CIURANA, tinent d'alcalde de Cultura, Coneixement, Creativitat i Innovació "Està fet tot des d'una manera simpàtica, divertida i, en certa manera, també, posant en evidència que els tòpics en els quals moltes vegades tot hi caiem no responen generalment a la veritat." "Aquest és un 'mapping' que han fet sis il·lustradors d'Estocolm i sis il·lustradors catalans sobre el concepte dels diferents tòpics. És a dir, com des de Barcelona veiem als d'Estocolm i com els d'Estocolm ens veuen a nosaltres. Però basat sobre els tòpics precisament per desmentir-los o trencar-los. En qualsevol cas, jo crec que una de les principals virtuts del 'mapping' és la sorpresa i no m'agradaria desvetllar el guió previ d'aquesta intervenció. Amb Estocolm hem fet dues coproduccions: una de circ, que es diu 'Circ combinat', i l'altra és aquest 'mapping' amb creadors tant d'aquí com de fora. En qualsevol cas, com que els edificis també són diferents i els 'mappings' s'adapten estrictament als edificis, la versió de Barcelona no serà 100% la mateixa que la versió d'Estocolm."

El muntatge ‘Barcekholm’ dóna vida als dos edificis sobre els quals es projecta, l’Ajuntament de Barcelona i el Ministeri d’Afers Estrangers suec, que esdevenen Jaumet i Sofia. De fet, és una història d’amor entre ells, però la coneixença serveix per mostrar com veu cadascú la ciutat de l’altre. En comparar els tòpics sobre ambdues ciutats, la freda Estocolm es contraposa a una Barcelona sorollosa, festiva i sobretot impuntual. Els dibuixos són obra de sis il·lustradors suecs i sis de catalans, dirigits per la barcelonina Mariona Omedes.

Pel tinent d’alcalde de Cultura, Coneixement, Creativitat i Innovació, Jaume Ciurana, “està fet tot des d’una manera simpàtica, divertida i, en certa manera, també, posant en evidència que els tòpics en els quals moltes vegades tots caiem no responen generalment a la veritat”. Ciurana creu que el muntatge servirà precisament per desmuntar tòpics i conèixer-nos millor els habitants de la capital sueca i la catalana.

A més, el regidor de Cultura recorda que la versió de ‘Barcekholm’ que s’ha pogut veure del 12 al 16 d’agost a l’estocolmesa plaça de Sofia, en el marc del Festival de Cultura d’aquella ciutat, no és exactament la mateixa que es projectarà a la plaça de Sant Jaume per la Mercè. Els edificis s’assemblen, però no són ben bé iguals ni de les mateixes dimensions, així que el videomapatge necessàriament s’ha d’adaptar. A més, a Estocolm els personatges xerraven en anglès i aquí a Barcelona de ben segur que la locució, com a mínim, s’haurà de traduir.