El llenguatge sexista es resisteix a desaparèixer del diccionari

La definició de “sexe dèbil” al diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans continua relacionant-se amb dona

Una campanya de Change.org reclama a la Reial Acadèmia Espanyola que suprimeixi del diccionari la definició de "sexe dèbil" com a "conjunt de dones". Però l'accepció d'aquest diccionari no és aïllada. Al DIEC encara es pot llegir com a última definició de jutgessa: "dona del jutge". Això sí, al costat de la definició es fa constar que es tracta d'un significat en retrocés. Sobre si els diccionaris han de suprimir aquestes definicions o no, els experts consultats per betevé divergeixen.

Carme Junyent, professora de lingüística a la Universitat de Barcelona,  considera que "el diccionari no dicta sinó que reflecteix el que diu la gent" i, per tant, "el masclisme no desapareixerà si no canviem la realitat". Per contra,  la sociòloga Carme Alemany, col·laboradora a Ca la Dona, sí que atribueix un paper decisiu als diccionaris "perquè determinats conceptes i paraules no tinguin el biaix sexista que tenen".

En el que coincideixen les dues expertes consultades és que és innecessari abusar del desdoblament en masculí i femení de les paraules "perquè sovint quan juguem amb la gramàtica la llengua ens juga males passades i ho posem fàcil perquè hi hagi termes despectius", diu Junyent, citant com a exemples "minyó, minyona  o home públic, dona pública". Alemany també creu que n'abusem i recomana "buscar genèrics".